sreda, 16. november 2011

So roki in so roki in pred roki so (skoraj) vedno težave

Z roki sem neločljivo povezana, ma, odkar pomnim (torej vsaj vse svoje samostojno in poklicno življenje - 10 let recimo). Poleg rokov plačila, ki nas itak vse preganjajo, so me začeli v študentskih letih preganjati roki za oddajo seminarskih nalog, študijskih prevodov - ena od profesoric* nam je za oddajo prevodov med letom postavila do minute natančne roke!, seveda izpitni roki in proti koncu študija tudi tisti zaresni roki za oddajo zaresnih prevodov. Potem so prišli roki za plačilo prispevkov in računov in ker sem seveda resna in vestna in zanesljiva (ali pa je to prišlo po sili razmer*), sem se vseh teh rokov držala kot pijanec plota in še raje uredila vse še malo pred rokom. Pri rokih za prevode mi je potem hitro postalo jasno, da ni dobro preveč hitet, sicer ti hitro na vrat obesijo še kaj ali pa se navadijo, da si "hiter" in ti potem pošiljajo take z nenormalno kratkimi roki prevodov. Ampak na splošno so roki "sveti" in ko se približujejo, se jim mora podrediti pač vse.

No, moralo bi se jim. Ampak seveda vedno ravno takrat pride še kaj zraven, da malo zaplete zadeve in da ja ne bi bil sam postopek preveč miren in nestresen. Ker rok je pač treba čutiti z vso svojo silo in pezo, kako ti pritiska za vrat. Tako nekako kot tiste že hude popadke, ki jih na neredne minute predihavaš na upravni enoti, ko moraš pač nujno overit podpis, da bo neka vloga oddana pred rokom (tistim uradnim za pridobitev subvencije, in tistim osebnim, rokom poroda). Ampak ja, to so ene druge vrste roki, kjer pač človek z vsemi svojimi zmožnostmi nima veliko besede in se pač zadeve odvijajo mimo volje. (Čeprav sem to poskusila izzvati, pa sem na koncu rodila skoraj na hodniku porodnišnice.)

Naj se vrnem na roke za oddajo prevodov. Včeraj sem imela enega takega. Za en večji, (v mojih očeh) pomembnejši prevod z resnega področja, ki ga doslej še nisem delala, tako da sem ob dokumentu dobila še petkrat  toliko spremnih dokumentov z vsemi možnimi navodili, priporočili in smernicami za delo. In kot zakleto: hčerki sta že v ponedeljek zjutraj ostali doma, ker sta tako hudo smrkali in kašljali, da ju nisem mogla peljati v vrtec. Prevod sem imela sicer že večinoma narejen, a jasno mi je bilo, da bodo zadnje faze preverjanja, usklajevanja terminologije in popravkov potekale v bolj hektični dnevni fazi, ko morda po nekem srečnem naključju obe spita vsaj eno uro - skupaj, ali pa v mirni, a zaspani nočni fazi.

V ponedeljek ponoči sem bila navdušena, ostala mi je res samo še tista sklepna faza zadnjih kozmetičnih popravkov, največ kakšna ura ali dve dela. V idealnih razmerah seveda. V realnosti pa se ravno takrat sesuje računalnik. Večkrat zapored. Potem ga ni mogoče pripraviti do resnejšega sodelovanja z več kot enim odprtim programom. Na srečo ima mož še prenosnik. Med animiranjem hčerk opravim še selitev narodov (delovnih dokumentov, referenčnih dokumentov, programov), zaženem delovni proces, vse dela. Otroke nahranim in spravim spat, uspešno. Se poskušam lotiti dela, neuspešno. Program, ki je še pred nekaj urami delal, mi zdaj javlja neko napako na strežniku in ne morem se povezati v oddaljeno bazo prevodov.

Mučila sem se jaz, mučil se je tehnik na daljavo, rešitve ni bilo. Pustim vse skupaj, tako ali tako sta se hčerki zbudili, treba je skuhati kosilo in se posvetiti njima. Zvečer spet poskusim - dela. Dokončam, kar je treba in v poznih večernih urah oddam prevod. Uspelo je, seveda, ampak prepričana sem, da imam zaradi vsega sekiranja nekaj let življenja manj pred sabo (in precej manj las na glavi).

Razmišljam, da sem gotovo kriva jaz. Da okrog teh rokov delam tako famo, da se potem zares vse skupaj zaplete. Ampak zdaj moram nehati razmišljati o tem. Ker imam seveda pred seboj že nov rok in zdaj moram resno ugotoviti, kaj je narobe z računalnikom/programi. Wish me luck!

10 komentarjev:

  1. Oh, ne mi o PC-jih in rokih ... Moja draga Esme tudi po malem crkuje, vendar tako po malem, da vedno mislim, da se samo malce pretvarja... Danes pa... blue screen. In večja evropska združba, ki bo propadla, če ne oddam prevoda v roku.

    Saj imam še en rezervni PC, ma je malce star, tako da ga raje ne bi priklapljala, če ni sile.

    Esme sem obljubila nov trdi disk, dodatne enote pomnilnika in čisto nov operacijski sistem , če mi dovoli, da najprej zaslužim dnarčke za vse to, do konca tega leta. Trenutno je pridna, vseeno me vsako odstopanje od pričakovanega dela živčno.
    In tako bo do božiča. Fajn :-(

    (namen zapisa je: vem, kako se počutiš)

    OdgovoriIzbriši
  2. Joj, jaz že pol leta razmišljam o novem prenosniku, no, svojem, pa mi še ni uspelo napraskati dovolj dinarčkov oz. gredo sproti za druge, bolj nujne zadeve ... :S Zato pa zdaj poskušam na levo in desno še kaj delat in pol je še večja kriza z menedžmentom časa in energije in posledično se toliko povišajo stresne ravni ... Kot en začaran krog, ne vem, če res obstaja rešitev - razen ena super redna služba z bajnimi profiti, da ne bo konec sveta, ko je treba na vsake dve/tri leta posodabljat te tehnikalije ...

    OdgovoriIzbriši
  3. Do drugega PC-ja sem prišla "slučajno": pred leti sva relativno novega "skurila" s statično elektriko, ker sva iz njega odstranjevala prah s stisnjenim zrakom. Prijazen PC-striček mi je razložil, da se mi skurjenih delov ne splača zamenjevati za enakovredne, ker me bo novi PC stal približno enako. Torej sem kupila nov PC in v "starega" dala vgraditi bolj poceni komponente... Ta novinovi (Esme) se rad kvari, zato sem kar srečna, da imam še enega. Tudi moji naročniki znajo biti "nesrečni", če imaš PC-problem, pa nimaš izhoda ...

    Btw, moj mož ima super redno službo, v kateri je resnično srečen. Njegov delovni čas je podoben mojemu, količina stresa pa velikokrat tudi - s to razliko, da se on v službi ne sekira, od kod dnar za nov PC, temveč, zakaj za vraga različne komponente (strojna in programska oprema) ne pašejo skupaj, če jih pa za izvedbo projekta rabi ...

    OdgovoriIzbriši
  4. Ja sej, mene že v štartu moti, da je treba te reči tako pogosto servisirat, menjavat. In zakaj hudiča vse to tako veliko stane, če pa so to že vsakodnevno rabljene stvari. In da niti ne začnemo o kompatibilnosti delov/programov...

    V rosnih letih sem si poklic prevajalke vedno predstavljala tako zelo romantično, zdaj pa vidim, da je vse skupaj ena sama velika tehnika, in če nimaš vsaj malo žilce(živcev) za te zadeve, potem težko shajaš. No, razen če prevajaš literaturo, kjer, kolikor vem, (še) ne delajo z raznoraznimi "prevajalskimi orodji" (se pa stresirajo zaradi drugih reči ;)).

    Aaaargh! Tega je toliko, da bi lahko pisala in pisala ... na sploh smo postali po mojem preveč odvisni od vseh teh tehnikalij in če potegnem črto, ne vem, če nam res olajšajo delo ...

    OdgovoriIzbriši
  5. Ja, zna biti precej hudo. Vendar moram priznati tudi, da ZELO rada delam s prevajalskimi orodji, kar pomeni, da sem si delno tudi sama kriva, ne da? :-(

    OdgovoriIzbriši
  6. Reeess? Uau, komplimenti. Morda pa jaz delam z napačnim, da mi je še vedno mučno ... ;)

    OdgovoriIzbriši
  7. Ne verjamem (Trados, Across, Transit) :-), vsi imajo svoje probleme in stanejo čas in/ali denar. Meni vseeno paše vse skupaj, Esme pa niti ne, tu sva različnega mnenja ... :-(

    Danes sem odstranila slovensko Lisico in namestila Internet Explorer, ker mi je Lisica delala grozne težave. Naj ti zaupam še, da IE-ja absolutno ne maram, pa se bom morala sprijazniti z njim. Zaradi Lisice se mi je enkrat že sesul računalnik (na prafaktorje), pred kratkim pa se je hotel še enkrat, zato sem se odločila, da se bom žrtvovala in Firefox odstranila.

    Trpim. (:-))

    OdgovoriIzbriši
  8. Res, lisica to lahko naredi? Ker sumim, da bi lahko bilo kaj takega tudi na našem stacionarcu, zadnje čase stalno nekaj zmrzuje, kot da ne bi prenesla več zavihkov hkrati ali kaj ... oh

    OdgovoriIzbriši
  9. In ravnokar sem prebrala tole http://rainylondontranslations.posterous.com/an-apple-a-day-aka-my-itis-computing-in-nicks

    ok, ženska ima preveč denarja, ampak zanimivo se mi zdi, da pravi, da nima nič težav s tem, da dela na Applu in da tudi delo s Tradosom lepo funkcionira (mene predvsem to skrbi, da potem zadeve ne bi funckionirale ali da bi šlo počasneje ali kaj vem kaj)...

    OdgovoriIzbriši
  10. Ne pride v poštev. :-)

    (Lisico se splača odstraniti in preveriti, ali se stvari obrnejo na bolje. Moja prejšnja izkušnja je pokazala, da je to dobro narediti čim prej, ker očitno obstaja točka, ko potem tudi to ne pomaga več. Vseeno predlagam, da imaš na PC-ju shranjeno instalacijsko datoteko, ker če se stvari ne spremenijo na bolje, ni razloga, da Lisice ne bi ponovno namestila)

    OdgovoriIzbriši